Potrzebujesz tłumaczenia z języka flamandzkiego – holenderskiego, niderlandzkiego na polski albo na odwrót? Gdy ma być to tłumaczenie uwierzytelnione, czyli dotyczące ważnych dokumentów, konieczne będzie znalezienie odpowiedniego tłumacza. Jak go znaleźć i w jaki sposób zlecić mu wykonanie przekładu?
Czym jest tłumaczenie uwierzytelnione – pod przysięgą?
Tłumaczenia uwierzytelnione, określane potocznie jako tłumaczenia przysięgłe, są stosowane wtedy, gdy należy potwierdzić, że zawarte w nich informacje są zgodne z oryginałem dokumentu. Takie uprawnienia posiadają tłumacze przysięgli.
Aby zostać tłumaczem przysięgłym, konieczne jest nie tylko posiadanie wysokich kompetencji językowych, lecz też dodatkowo zaliczenie egzaminu na tłumacza przysięgłego. Dopiero po otrzymaniu odpowiednich uprawnień, które potwierdza pieczęć tłumacza, można prowadzić usługi w tym zakresie.
Tłumaczenie przysięgłe flamandzkie – kiedy jest konieczne?
Najczęściej tłumacz przysięgły flamandzki jest konieczny w sytuacji, gdy trzeba dokonać tłumaczenia istotnych dokumentów związanych z przeprowadzką do Holandii czy też ze sprowadzeniem z tego kraju samochodu do Polski.
Tłumaczenia pod przysięgą w ramach języku flamandzkiego mogą dotyczyć:
- aktów notarialnych
- dokumentów prawnych
- dokumentów samochodowych
- świadectw
- certyfikatów
- umowy o pracę
- orzeczenia sądowe
Warto też wskazać, że tłumacz przysięgły flamandzki może prowadzić nie tylko przekłady pisemne, lecz też ustne, na przykład podczas rozpraw sądowych.
Jak zamówić tłumaczenie przysięgłe w języku flamandzkim?
Chociaż tłumaczenia w języku flamandzkim nie są aż tak często prowadzone jak te w językach angielskim czy niemieckim, to jednak warto wskazać, że nie powinniśmy mieć większych trudności ze znalezieniem specjalisty w tej dziedzinie.
Aktualnie z ofertami tłumaczeń w tym języku można zapoznać się bliżej na stronach internetowych biur tłumaczeniowych. Tam można znaleźć także dokładne informacje dotyczące sposobu wykonania tłumaczenia.
Chociaż tłumaczenia przysięgłe wymagają postawienia pieczęci przez tłumacza na przełożonym dokumencie, nie ma potrzeby osobistego udawania się do jego biura. W tym przypadku tłumacz przysięgły flamandzki otrzymuje od klienta dokument w formie online, ale może też on nadać go na jego adres za pomocą poczty, kuriera.
Przeprowadzenie tłumaczenia przysięgłego przez internet polega zatem na przełożeniu dokumentu na konkretny język. Dokument jest następnie drukowany i tłumacz stawia na nim swoją pieczęć. Taki gotowy dokument nadawany jest do klienta przez pocztę albo kuriera, aby dotarł do niego jak najszybciej.
Ile kosztują tłumaczenia przysięgłe flamandzkie?
Cena, jaką tłumacz przysięgły flamandzki będzie chciał za wykonanie tłumaczenia, jest zależna od wielu czynników, dlatego też warto uwzględnić je przy wybieraniu takiej usługi.
Wiele biur tłumaczeniowych wykonuje bezpłatne wyceny tłumaczeń. Wystarczy tylko nadać na adres e-mailowy biura skan albo zdjęcie dokumentu do przekładu, a następnie pracownik biura będzie mógł przygotować jego wycenę.
Na wycenę wpływają czynniki jak rodzaj tekstu do przekładu, liczba słów czy termin wykonania tłumaczenia.
Zazwyczaj za wykonanie tłumaczenia trzeba będzie zapłacić od około 50 złotych za jedną stronę tłumaczenia. Gdy przekład ma być wykonany ekspresowo, wtedy ceny zwykle wynoszą od 90 złotych za stronę.
Komentarze